AZ | EN | RU
 
   

 
Страна цветущей сакуры

Землетрясение и цунами

Ровно год назад, в марте 2011 года, Японию сотрясла целая серия сильнейших землетрясений амплитудой от 8 до чуть более 9 баллов по шкале Рихтера. Страна, в целом привыкшая к капризам Земли и посему как нигде в мире готовая к такого рода событиям, тем не менее, была застигнута врасплох, когда ее восточное побережье накрыло беспощадное цунами. Высота воды в самой низкой отметке достигала трех, а в самой высокой - девяти метров. И самое страшное - волны цунами неслись на скорости чуть ли не курьерского поезда. Воды океана в мгновенье ока поглощали целые поселения. Бурные потоки сносили на своем пути все. Ужасные кадры разгула стихии, от которых кровь стыла в жилах, обошли весь мир. Десятки тысяч погибших, пропавших без вести, сотни тысяч оставшихся без крова. Колоссальные разрушения, материальный ущерб и невосполнимые человеческие потери. Зло своим черным плащом накрыло страну...

Rise, rise and rise again until lambs become lions

Небольшой рыбацкий поселок на северо-восточном побережье Японии. Еле греет скупое мартовское солнце на закате дня. Доносится крик чаек, крутящихся в бреющем полете над бухтой, а на проводах электрических линий и столбах на причале чинно восседают крупные черные вороны. Их, казалось бы, не волнует присутствие горделиво парящих над ними мощных морских орлов. Везде чистота и порядок. Ни единого признака разрушительного цунами, захлестнувшего под себя эти места ровно год назад.

И если бы не посещение по программе помещения, служившего временным убежищем для оставшихся без крова и жилья в результате стихийного бедствия, то и в голову не могло бы прийти, что здесь прокатилось цунами. Здесь все оставили, как и было: спальные мешки, надувные матрасы, штормовки, спасательные жилеты, одеяла, домашняя утварь... И что интересно, при этом, вернее при том ужасе, люди не забыли соорудить игровую площадку для детей. Дети не должны были терять веру во взрослых, а значит, и веру в то, что их родители все восстановят. И они сделали это. Они восстали и все востановили.

Выдержка, дисциплина и коллективизм

Один знакомый музыкант в далекие 80-е побывавший в Японии, на мой вопрос "Как там?" дал своеобразный ответ. "Знаешь", - сказал он мне, - если бы проводился конкурс лгунов и я бы рассказал все, что там увидел, меня бы объявили победителем".

Таково было восприятие Японии советским человеком в те годы. Течет время, мир глобализуется, становится как бы теснее, и любые технологические и прочие новинки распространяются с невероятной быстротой. Словом, Япония меня в этом плане не ошеломила.

Токио, с населением почти в 13 млн. человек, наисовременнейший, напичканный всеми технологическими атрибутами, необходимыми для жизнедеятельности мегаполиса, город. Здесь проживает почти 10 процентов населения страны. Кстати, примерно 75 процентов этого населения является городским. Тут давно претворили в жизнь программные установки съездов ЦК КПСС об устранении разницы между городом и деревней. Нам, бывшим гражданам Союза, в этом плане явно не повезло. У нас люди до сих пор всеми правдами и неправдами пытаются вырваться из провинции. И не потому, что в городе воздух чище, а потому, что людям, и особенно молодым, хочется нормальных бытовых условий и хорошооплачиваемой работы не на склоне лет, а сегодня и сейчас.

Что меня удивило прежде всего, так это отсутствие праздношатающихся людей. В первый день прилета вечером я с коллегой из международной группы журналистов вышел прогуляться. Мы долго, часа полтора, бродили по близлежащим от гостиницы кварталам, пытаясь почувствовать атмосферу города, и у нас сложилось довольно странное впечатление. Несмотря на то, что был задействован буквально каждый квадратный метр полезной площади, кроме как спешащих по своим делам редких прохожих, мы никого не встретили. Вокруг же возвышались темные громады небоскребов, полных динамики. После той суеты, шума, гвалта, какофонии сигналов автомобилей с задыхающимися в них от злости торчания в не понятных по сути возникновения пробках и вечной строительной пыли бакинцами странно было ходить по городу с 13-миллионным населением в поисках людской толчеи и при этом полной грудью вдыхать свежий воздух...

С утра следующего дня началась официальная часть визита. В МИД руководитель отдела по делам Центральной Азии и Кавказа рассказал о сути политики, проводимой Японией в отношении стран данных регионов, пресс-секретарь по международным делам ознакомил с мероприятиями по восстановлению последствий землетрясения в северо-восточной части страны, ну а представитель 2-го отдела международного сотрудничества поведал об экономическом сотрудничестве со странами наших регионов.

Япония придает важное значение связям со странами Центральной Азии и Кавказа, которых в советские времена просто не было. После развала СССР появилась острая необходимость в этих связях, так как возможная дестабилизация в странах региона может послужить толчком для появления очагов нестабильности даже в таких крупных державах, как Россия и Китай, не говоря уже об Афганистане. Страны региона привлекают Японию своими природными богатствами и энергоресурсами, а также расположением на путях их транзита. Однако Япония не преследует тут каких-то политических целей, и поэтому проводимая ею политика налаживания связей не носит агрессивного характера и строится на взаимном доверии, где особая роль отводится культурному обогащению.

Ну а за последнее десятилетие появился новый тренд во взаимоотношениях. Это поддержка экономического развития стран Японией. При этом особый акцент во взаимоотношениях делается на двусторонние связи. Следует отметить, что в целях поддержки экономического развития до 2009 года Японией странам регионов Центральной Азии и Кавказа было выделено средств в виде кредитов, технической поддержки и подготовки кадров на сумму 3 млрд. долларов. При этом помощь оказывается согласно запросам из стран. В некоторых странах открыты японские центры, где наряду с обучением языку проводится и подготовка специалистов в различных областях.

Следует, однако, подчеркнуть, что политика, проводимая в отношении стран Центральной Азии и Кавказа, несколько отличается по своему внутреннему содержанию. И если в странах Центральной Азии упор делается на охрану окружающей среды, развитие альтернативных источников энергии, торговлю с зарубежом, борьбу со стихийными бедствиями, то на Кавказе во главу угла ставится стабильность региона в целом и каждой страны в отдельности, так как каждой из них присущи свои особенности. Если взаимоотношения с центральноазиатскими странами строятся с определенной оглядкой на Афганистан, Китай и Россию, то ракурс взаимоотношений с Кавказом более витиеват, так как начиная с 2007 года проведены уже четыре встречи в формате ГУАМ+Япония. При этом японскую сторону политическая составляющая данного формата, как нам заявили, абсолютно не интересует. Кроме всего прочего, некоторые из стран Кавказа даже отказываются от экономической помощи, делая встречные бизнес-предложения. Однако, по мнению японской стороны, здесь оставляют желать лучшего как бизнес-климат, так и условия вкладывания инвестиций. О ком и о чем конкретно речь, представители японской стороны со свойственной только им мягкой непоколебимостью уточнять отказались. Однако любой человек, знающий регион и обладающий хотя бы толикой не мюнхгаузеновской фантазии, может безошибочно сориентироваться в хитросплетениях сказанного.

Землетрясение и вызванное им цунами не прошло бесследно не только для японской экономики, но и, судя по всему, заставило японское общество переосмыслить восприятие окружающего мира. Наряду с проведением мероприятий по ликвидации последствий стихийного бедствия приходится восстанавливать и экономику.

Японское общество испытывает искреннее чувство благодарности ко всем странам мира, не оставшимся безучастными к их трагедии. Япония ныне готова еще более открыться миру.

Авария на атомной электростанции "Фукусима" вынудила усилить работы в направлении сохранения окружающей среды, и конечной целью является создание экологически чистой страны. Ибо ныне около 70 стран мира отказываются приобретать японские товары из-за боязни радиоактивного заражения. До стихийного бедствия 26% электроэнергии страны обеспечивалось за счет АЭС, и планировалось довести эту цифру до 50%. Но после аварии на "Фукусиме" население резко выступает против расширения применения атомной и требует усиления исследований в области альтернативных источников энергии. Нынешним летом планируется принятие правительством программы внедрения новой энергетической политики, основными трендами которой должны быть политика рачительного использования энергии, а также изыскание ее возобновляемых источников. При этом японцы не пытаются тратить усилия на раннее прогнозирование землетрясений. Они со свойственным себе прагматизмом и практичностью предпочитают работать на упреждение последствий возможных землетрясений. Скажем, с этой целью жителей прибрежных и наиболее уязвимых для цунами районов переселяют в более возвышенные, а значит, безопасные места. Конечно же, не все согласны с таким решением, особенно люди преклонного возраста. Им нелегко на склоне лет вот так вот взять и сорваться с насиженных мест. В этом плане молодое поколение более легкое на подъем и подвижное. К тому же, таким образом остаются без работы рыбаки, которые и без того переживают нелегкие времена.

Еще одним примером упреждения землетрясений и других стихийных бедствий, на мой взгляд, можно назвать подход к строительству Tokyo Sky Tree. Данная башня, строительство которой еще не завершено, является на данный момент самым высоким строением в Японии. При ее строительстве была применена технология строительства японской традиционной башни "пятиярусной пагоды", основу которой составляет центральная колонна. В конструкции Tokyo Sky Tree применены самые передовые технологии и обеспечена высокая конструктивная безопасность. Башня предусматривает проявление возможных землетрясений с эпицентром в Токио, районах Минами Канто и Токай, а также ураган со средней десятиминутной скоростью ветра 70-80 м/c, который, по статистике, происходит раз в 500 лет.

Частная собственность как та священная корова

Во время посещения городов и населенных пунктов, наиболее пострадавших от стихийного бедствия, северо-восточной Японии, таких, как Хираидзуми, Исиномаки, Мацусима, Сендай, Иваки и других, мы стали свидетелями результатов восстановительных работ, встречались с людьми, все еще проживающими во временных жилищах, видели уничтоженные цунами целые прибрежные поселки. Картина была удручающей. Коллега из Грузии был сильно расстроен увиденным и сказал, что это напоминает ему войну. От некогда полных жизни домов остались лишь остовы да редкие сохранившиеся стены. Но мое внимание привлекли выброшенные далеко на берег не пригодные уже к плаванию разбитые катера, яхты, даже один корабль. Несмотря на работы по очистке территории от завалов и различного рода мусора, эти некогда плавучие средства, которые по логике необходимо было бы убрать раньше всего, никто не трогал. На наш вопрос об этом удивленные японцы пояснили, что это частная собственность, и без ведома владельцев трогать их является нарушением прав собственности. Пока же их хозяева не объявились, придется подождать. Я на минутку попытался представить возможность такого трепетного отношения к частной собственности в Азербайджане и отмахнулся тут же от этой глупой мысли, вспомнив то, что творится в любимом городе...

Профессия - журналист

Одним из наиболее сильно пострадавших городов является Исиномаки, который находится на востоке долины Сендай.

Так как городские районы расположились вдоль реки Кю-Китагами, протекающей с севера на юг, город масштабно пострадал от цунами. Из-за большой площади равнины волны цунами распространились в глубь суши и прошли вдоль русла реки вверх. Были разрушены порты и заводы, расположенные на берегу залива Исиномаки, а также жилые районы вдоль берегов реки. И то, что не смогло добить цунами, поглотили мощные пожары.

В целом заметить разрушения практически невозможно. Все давным-давно уже работает, и нет никаких перебоев в жизнеобеспечении города. Но японцы были бы не японцами, если бы не думали, как обезопасить себя от возможных будущих ударов стихии. Уже разработан план восстановления и перспективного развития, основная концепция которого заключается в следующем:

1. Создание города, способного противостоять стихийным бедствиям.

2. Восстановление промышленности и экономики.

3. Создание активного гражданского общества на доверии и взаимодействии.

Согласно данной концепции, Исиномаки стремится к восстановлению с применением новых источников энергии, региональных ресурсов и, самое главное, тесных взаимоотношений граждан. План рассчитан на десять лет и разделен на три периода: период ликвидации последствий в первые 3 года, период восстановления в последующие 4 года и период развития в оставшиеся 3 года.

Планируется объявить прибрежные зоны, которые были сильно затоплены, местами, не пригодными для проживания, и организовать переселение нескольких тысяч семей, что является сложной и финансоемкой задачей. При этом часть финансовых затрат должны будут взять на себя и граждане. В прибрежных районах предполагается создание промышленных зон и парков, при этом будут построены высокие плотины и дорожные насыпи для уменьшения последствий возможного цунами. Планируются также строительство центров эвакуации, установка цифровой радиостанции и индивидуальных радиоприемников, прочие меры по созданию города с упором на экологию.

Словом, работы много, но уже есть план, и самое главное - уверенность, что это будет сделано. И сделают это сами граждане - они не будут ждать указаний сверху, потому как они и есть эти верха.

Я неспроста употребил фразу, что они сделают это сами. После встречи с представителем городской администрации, который и рассказал нам о плане восстановления Исиномаки, наша группа побывала в редакции местной газеты "Исиномаки Хиби Синбун". В результате землетрясения вся редакционная техника, а главное - ротационные машины тогда вышли из строя. В течение недели не было энергоснабжения, и местное население практически не имело никакой информации о происходящем вокруг и в целом по стране. Без радио, телевидения и Интернета, наконец, люди были в неведении. Представляете, что творилось у них на душе! В эти дни журналисты "Исиномаки Хиби Синбун" работу свою не прекращали. Они понимали, что, будучи в неведении, человек может обезуметь, ведь не имея информации невозможно адекватно оценить обстановку и принять верное в критической ситуации решение. Без электричества, средств связи, работающих компьютеров и телефонов, без возможности напечатать хоть что-то, журналисты в течение недели выпускали настенную газету, которую писали вручную. Таких газет ежедневно изготавливалось всего 8 экземпляров, и они развешивались в местах эвакуации. При этом не все журналисты редакции знали о судьбах членов своих семей и родственников. Работа наших японских коллег помогла многим людям не пасть духом и пережить весь ужас стихийного бедствия.

Вот что такое профессия - журналист, вот на что способны люди этой профессии. Не знаю, поймут ли меня мои сограждане, очумевшие от кажущейся незыблемости чиновничьих кресел да одурманенные запахом банкнот, которые бьют, измордовывают или отдают приказы своим отморозкам во что бы то ни стало разобраться с журналистами, осмелившимися выполнять свою работу. Поймут ли? Судя по всему, надежды мало, ибо пациент сильно болен, у него сносит крышу.

Японию называют Страной восходящего солнца. Это действительно так, но я бы позволил себе такую вольность, как несколько переиначить это название. Японию называют так не потому, что японцы первыми встречают Солнце, а потому, что они Его приветствуют, приветствуют своей сплоченностью, высокой и древней культурой, традициями, отвагой и порядочностью, а также умением держать данное слово, унаследованным от самураев, и, самое главное, непоколебимым духом и любовью, которые выражаются глубочайшим уважением ко всем и даже окружающему их, на первый взгляд, неодушевленному миру. Я не мог понять и даже отчасти негативно воспринимал поклоны (у нас поклон энергетически заряжен на преклонение и является признаком покорности и раболепия), без которых японцы просто не общаются, полагая, что они лебезят перед вышестоящими. Я, лишь попав в Японию, смог понять и проникнуться уважением к этим внешним проявлениям внутреннего состояния японской души. Мне объснили, что даже врагу надо кланяться. И это не означает проявления к нему любви или, не дай Бог, страха. Философия японского поклона в том, что, выказывая признак уважения врагу, ты сам при этом морально возвышаешься, ибо показываешь окружающим, и прежде всего самому себе, что уважающему себя человеку не пристало иметь во врагах ничтожество. И поэтому Небесное Светило - Солнце предпочитает первым восходить над землей Японии и одаривать жителей этих "островов в океане" улыбкой. Япония - "Страна, озаренная улыбкой Солнца".

Когда мы были в Японии, сакура еще не зацвела, но она должна была зацвести, у японцев в этом не было никаких сомнений. И она, когда я уже дома, наверняка зацвела. Японцы верят, что человек проживает свою жизнь так же, как падает лепесток сакуры, - красиво и очень быстро. А в буддизме цветущая сакура выступает в качестве символа бренной жизни и непостоянства бытия. Нам бы, гражданам Азербайджана, проникнуться этой философией и понять наконец всю бренность жизни и прожить свою, дарованную Всевышним короткую жизнь КРАСИВО. Я буду ждать, когда у нас зацветет САКУРА!.

Эльчин ШИХЛЫ